25 febrero 2021

Träna vs. Entrenar



Jag tränar fotboll, vi tränar tennis, hon tränar handboll...el verbo sueco "att träna" es transitivo y se puede emplear con deportes. Según el Diccionario Panhispánico de Dudas su equivalente español "entrenar", cuando es transitivo, significa preparar a personas o animales en una práctica, especialmente deportiva. De modo que podemos decir:

Carlos entrena al equipo de futbol; Ana entrena a su perro; Entreno a las chicas los lunes; Pablo entrena al loro para que hable.

En cuanto a "entrenar" o "entrenarse" como verbo intransitivo significa: "ejercitarse para practicar una actividad, especialmente deportiva". Algunos ejemplos:

Entreno dos veces por semana; Patricia se entrena para ser esquiadora profesional.

De modo que la mejor traducción de "träna" con deportes es simplemente "jugar":

Jag tränar fotboll på tisdagar > Juego al fútbol los martes 

Cuando era más joven escuchaba la expresión: no eres más tonto/a porque no te entrenas. En este ejemplo no nos referíamos a ningún deporte, sino a "ejercitarse para practicar una actividad", en este caso el arte de ser tonto :-) 
 

Fuente: Diccionario Panhispánico de Dudas

No hay comentarios: