domingo, 30 de agosto de 2020

El Quiz 2 otoño 2020

 

¡El Quiz 2! 

Esta semana en el quiz:
- protestas en Minsk, 
- más casos de covid19 en España, 
- Paraguay y el guaraní, 
- la nueva pulsera deportiva de Amazon, 
- la vendimia, 
- Chadwick Boseman, Katy Perry y ¡mucho más!

¡No te lo pierdas!

Para más información y suscripciones aquí.

Precios

viernes, 28 de agosto de 2020

¿América Latina, Hispanoamérica o Iberoamérica?

 Una Vuelta Por Hispanoamérica - Lessons - Tes Teach

América Latina o Latinoamérica

América Latina es la denominación más usada en los países hispanohablantes de América. Se refiere a aquellos países o regiones que tienen el español o el portugués (lenguas procedentes del latín) como lengua oficial. Se debate también si los países o regiones de lengua francesa (lengua latina también) pertenecen o no a América Latina. De ser así, Haití o la región canadiense de Quebec también serían una parte de América Latina. El problema de este concepto étnico-lingüístico es que zonas de centroamérica como Belice (de lengua inglesa), de norteamérica como la Florida en los Estados Unidos o de sudamérica (países que no tienen lenguas romances como lenguas oficiales) presentan dudas de si pertenecen o no a América Latina. España, Portugal o Francia no pertenecerían a América Latina al no ser países americanos. 

Hispanoamérica

El término hispanoamérica engloba a los 19 países de América que tienen el español como lengua oficial. Excluiría a Brasil y todos los otros países americanos que no tengan el español como lengua oficial (Estados Unidos, Belice, Haití, etc.) Este término también excluiría a España, al no ser un país Americano. Hispanoamérica es el término más usado en España. Se habla por ejemplo de: el escritor hispanoamericano, Juan Rulfo; la literatura hispanoamericana del siglo XX.)


Iberoamérica

Iberoamérica es un término formado por las palabras Iberia y Latinoamérica. Iberoamérica incluiría a todos los países americanos de habla española o portuguesa y, según algunas fuentes consultadas, también a los tres países ibéricos: España, Portugal y Andorra. En es la política donde más se ha empleado el término Iberoamérica: cumbre iberoamericana de presidentes y jefes de estado, por ejemplo.



lunes, 24 de agosto de 2020

Lecturas de verano 2020


Espero que este verano hayáis leído muchos libros. Este año, en lugar de leer grandes novelas como otros años (Crimen y Castigo el año pasado, por ejemplo), he leído novela corta y biografía. Arriba os dejo las fotos de los libros. Como veis hay una mezcla de autores españoles (Reig), estadounidenses (Didion, Ellis, Poe), franceses (Topor, Houellebecq), Nabokov que no sé muy bien en qué nacionalidad clasificarlo y el descubrimiento de una escritora japonesa que vive y escribe (en francés) desde hace mucho años en Canadá: Shimakazi.
¿Y tú, qué has leído este verano?


lunes, 17 de agosto de 2020

¡Vuelve El Quiz!



¡El Quiz en español ya está de vuelta! 

Esta semana empezamos el semestre de otoño con un quiz lleno de noticias y actualidad. 
En él encontrarás noticias sobre:
- la explosión en Beirut, 
- protestas antirracistas en Estados Unidos, 
- las medidas anti-covid19 en España, 
- el día internacional de los pueblos indígenas, 
- los emojis, 
- David Castañeda, Taylor Swift y ¡mucho más!

¡No te lo pierdas!

Para más información y suscripciones aquí.

Precios

miércoles, 20 de mayo de 2020

¿Te puedes llamar Lola o Pepe?

He observado que en Suecia hay bastante libertad a la hora de inscribir el nombre de tu hijo. Por ejemplo, puedes llamar a tu hijo Calle (en lugar de Carl) o Anita (en lugar de Anna o Ana). ¿Y en España? ¿Es posible llamar a tu hijo Paco (en lugar de Francisco) o Pepa (en lugar de Josefa)?  Veamos qué dice el artículo 54 del registro civil:
Artículo cincuenta y cuatro.
En la inscripción se expresará el nombre que se da al nacido, si bien no podrá consignarse más de un nombre compuesto, ni más de dos simples. 
Quedan prohibidos los nombres que objetivamente perjudiquen a la persona, los que hagan confusa la identificación y los que induzcan a error en cuanto al sexo.
No puede imponerse al nacido nombre que ostente uno de sus hermanos, a no ser que hubiera fallecido, así como tampoco su traducción usual a otra lengua.
A petición del interesado o de su representante legal, el encargado del Registro sustituirá el nombre propio de aquél por su equivalente onomástico en cualquiera de las lenguas españolas.

Artículo 192
No se podrán imponer más de dos nombres simples o de uno compuesto. Cuando se impongan dos nombres simples, éstos se unirán por un guión y ambos se escribirán con mayúscula inicial.
Se considera que perjudican objetivamente a la persona los nombres propios que, por sí o en combinación con los apellidos, resultan contrarios al decoro.
La sustitución del nombre propio por su equivalente onomástico en cualquiera de las lenguas españolas requerirá, si no fuese notorio, que se acredite por los medios oportunos esta equivalencia y la grafía correcta del nombre solicitado.

Como hemos visto la ley no dice nada en cuánto al uso de nombres familiares o diminutivos, por lo que entendemos que puede haber niños que se llamen Chema o Marisol. 

Fuente: Registro Civil
www.boe.es

viernes, 15 de mayo de 2020

El clima del planeta es el problema

Un error común en los estudiantes de español es tratar como femeninas algunas palabras que terminan en -a y que sin embargo son de género masculino. Algunos ejemplos son: planeta, problema, clima, día, sistema, aroma, cometa, carisma, dogma, diploma, teorema, drama, enigma, mapa, idioma, karma, lema, pijama, prisma, poema, tranvía, trauma.