Sidor
- Página principal
- Digilär
- Música
- Pregunta
- Cine
- Actualidad
- Cultura
- Deporte
- Gastronomía
- Estudiantes
- Español 1
- Español 2
- Español 3
- Español 4
- Español 5
- Juegos
- Vídeos
- Turismo
- Latinoamérica
- España
- México
- Tradiciones
- Moda
- Humor
- Profes
- Horóscopos
- Lyrics Training
- Mitos
- Ortografía
- Gramática
- Documentales
- Digilär
- Cómo suena
- Halloween
- Navidad
- Eurovisión
- Animación
- 20 cosas sobre...
- Cortos
- Quizizz
- Trailers
- NOVEDAD Kahoot
- NOVEDAD Errores típicos
- EL QUIZ
- NOVEDAD: Relatos
28 febrero 2017
27 febrero 2017
24 febrero 2017
23 febrero 2017
22 febrero 2017
20 febrero 2017
17 febrero 2017
16 febrero 2017
14 febrero 2017
El doblaje en español (parte 1)
La industria del doblaje en España es enorme. Se doblan todas las películas, todas la series de televisión, todos los progamas extranjeros, incluso se doblan a otro idioma las escenas en español en películas americanas (por ejemplo en World War Z, la original en español se dobló en portugués). Otros países como Francia, Alemania o Italia hacen los mismo. No voy a entrar aquí en si es mejor o peor ver este material en su lengua original o no, que cada uno juzque como quiera.
13 febrero 2017
09 febrero 2017
08 febrero 2017
07 febrero 2017
Suscribirse a:
Entradas (Atom)