Mostrando entradas con la etiqueta Dialectos. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Dialectos. Mostrar todas las entradas

viernes, 22 de octubre de 2021

¿Cómo suena el español de Paraguay?

 


El habla de Asunción y de Paraguay se situarían dentro del español austral guaranítico.

Plano fónico

  • Tendencia al mantenimiento de hiato, aun entre vocales homólogas: [al.ko.'ol] [mi 'i.xo] ‘mi hijo’.
  • Tendencia a oclusión glotal entre palabras, sobre todo entre consonante y vocal.
  • Tendencia a la nasalización vocálica.
  • Tendencia a vocalizar /k/ y /b/ en final de sílaba: pauto ‘pacto’; caule ‘cable’.
  • Tendencia a debilitamiento de /b, d, g/: aujero ‘agujero’, parauas ‘paraguas’.
  • Tendencia a pronunciación labiodental de /b/.
  • Tendencia a hacer sonoras /p, t, k/ en grupos consonánticos cultos: cambo ‘campo’, mango ‘manco’, cando ‘canto’.
  • Tendencia a aspiración de /s/ final.
  • Pronunciación tensa de /ʝ/.
  • Mantenimiento de distinción /ʎ/ - /ʝ/. En la ciudad de Asunción hay más yeísmo que en el campo y menos pérdida absoluta de la ese final, aunque los estratos socioculturales más bajos de la ciudad, vienen a coincidir en muchos aspectos con los usos rurales.
  • Tendencia a pronunciación fricativa de che.
  • Tendencia a pronunciación asibilada [ʑ] de erre y de tr: ['ka.ʑo] ‘carro’; ['tʑes] ‘tres’.
  • Mantenimiento de la pronunciación de zeta.
  • Tendencia a una pronunciación no aspirada de jota.
  • Tendencia a pronunciación débil o pérdida de -final.

Plano gramatical

  • Tendencia a falta de concordancia de género y número: camisa blancoríos profundodos pantortuosa el lugar.
  • Uso de leísmo: le quiero a mi hija.
  • Uso de morfema posesivo che ‘mi, mío’: che patrónche novia.
  • Tendencia a eliminación de cópula: mi novia [es] hermana del patrón.
  • Uso de queísmo y dequeísmo: no hay duda quereiteró su voluntad quedijo de quehacer saber de que.
  • Uso de indicativo por subjuntivo dependiendo de verbos de creencia, mandato, deseo o voluntad: no creo que viene hoy.
  • Uso de la preposición en para indicar dirección: voy en Asunción.
  • Uso preferente de acá allá, como en buena parte de América, sobre aquí allí.
  • Uso de la concordancia con el verbo haberhubieron otras lomadas.

Plano léxico

  • Uso de léxico característico de la región: argel ‘quisquilloso, antipático’, argelar ‘estar molesto por no conseguir algo’, estar hallado ‘estar a gusto’.
  • Uso de guaranismos léxicos: agatí ‘libélula’, angá ‘pobrecito, qué pena’, cama ‘ubre’, chaque ‘qué pena’, ko / nikó ‘ciertamente’, katé ‘elegante’, mamanga ‘abejorro’, manté ‘solamente’, pehagüé ‘hijo tardío’, pororó ‘palomitas; maíz asado’.
  • Uso de guaranismos semánticos y pragmáticos: pronto, como modificador enfático: no importa pronto que ahora le vea a ellaprestar (algo) de (alguien): yo presté de ella el canasto de la bicicleta.

Fuente del texto: Cervantes.es

viernes, 7 de febrero de 2020

¿Cómo suena el español de Colombia?



El español hablado en Colombia tiene ciertas peculiaridades generales:
  • Se utiliza el plural “ustedes” siempre. El “vosotros” de España es considerado arcaico y es utilizado solamente para textos eclesiásticos.
  • Existe seseo, es decir, no hay diferenciación entre la y la C (cocer suena como coser).
  • Se prefieren los diminutivos terminados en –ico e –ica para palabras con sílaba final con T (“Espere un momentico”, “El gatico ya comió”).
  • No hay universalidad en cuanto al uso del “usted” o el “tú” y en gran medida dependerá de la región y la relación entre las personas. En el dialecto bogotano el “usted” se utiliza en general, incluso para familiares, parejas y amigos. En el dialecto costeño, lo normal es utilizar el tuteo y dejar el “usted” para situaciones formales.
  • Hay zonas del país donde se utiliza el voseo, por ejemplo, el dialecto antioqueño y vallecaucano.
  • No se utiliza el pretérito perfecto (“he salido”) como antepresente, prefiriéndose el pretérito simple (“salí”).

Dialectos
Español costeño (e isleño)
Puede referirse al de la Costa Atlántica (ej. Barranquilla o San Andrés) o al de la Costa Pacífica (ej. Quibdó). Este dialecto comparte muchas características con el español caribeño y es similar al español hablado en las Islas Canarias y Andalucía en España.
Español del interior
Puede referirse al español cundiboyacense (ej. Tunja), bogotano (ej. Bogotá), español antioqueño (ej. Medellín), español vallecaucano (ej. Cali), español andino (ej. Pasto), español tolimense (ej. Ibagué), español llanero (ej. Villavicencio), español santandereano (ej. Bucaramanga), español amazónico (ej. Leticia). Este dialecto tiene base castellana.

Palabras y expresiones
  • Abrir →“Usted no es bienvenido, ábrase”
“Open” means to leave →” You’re not welcome, leave”
  • Dar papaya →“Le robaron porque dio papaya”
“Give papaya” means giving other people the chance to hurt you or mock you → “He got robbed because he gave them the chance”
  • Echar los perros →“Juan le está echando los perros a María”
“Release the hounds” means flirting→ “Juan was flirting with María”
  • Regalar →“¿Me regala un café?”
“To give” (as a gift or free) means asking for something politely (not asking for other people to give you something for free)→ “¿Could you give me a cup of coffee?”
  • Parar bolas →“Luis no me para bolas cuando le hablo”
“Stop balls” means to pay attention → “Luis doesn’t pay attention when I’m speaking to him”

Fuente del texto: aarontraducciones.es

jueves, 28 de marzo de 2019

¿Cómo suena el español de Canarias?


Características del dialecto canario. 
El dialecto canario es una variedad lingüística del español muy vinculada al estilo de habla de la Andalucía Occidental (Sevilla, Cádiz y Huelva). Gonzalo Ortega Ojeda, presidente de la Acedemia Canaria de la Lengua, desgrana a modo esquemático las principales peculiaridades de este dialecto: 
- Aspiración de las 's' finales de las palabras.
- Seseo: pronunciación de la 'z' y la 'c' como si fuera una letra 's'.
- Utilización del ustedes en lugar del vosotros.
- Mayor énfasis en el tono de habla.
- Aspiración del sonido de la 'j'.
- Utilización abundate del prefijo '-ito': pequeñito, cochito, platito etc.
Fuente del texto: educacion.practicopedia.lainformacion.com