Sidor
- Página principal
- Digilär
- Música
- Pregunta
- Cine
- Actualidad
- Cultura
- Deporte
- Gastronomía
- Estudiantes
- Español 1
- Español 2
- Español 3
- Español 4
- Español 5
- Juegos
- Vídeos
- Turismo
- Latinoamérica
- España
- México
- Tradiciones
- Moda
- Humor
- Profes
- Horóscopos
- Lyrics Training
- Mitos
- Ortografía
- Gramática
- Documentales
- Digilär
- Cómo suena
- Halloween
- Navidad
- Eurovisión
- Animación
- 20 cosas sobre...
- Cortos
- Quizizz
- Trailers
- NOVEDAD Kahoot
- EL QUIZ
- NOVEDAD Errores típicos
- Relatos
- Boka föreläsning
- NOVEDAD: Lär dig mer spanska
jueves, 14 de agosto de 2025
¿Todavía no conoces El Quiz?
martes, 18 de marzo de 2025
martes, 18 de febrero de 2025
sábado, 8 de febrero de 2025
viernes, 6 de diciembre de 2024
martes, 29 de octubre de 2024
¿Estudiante o alumno?
lunes, 23 de septiembre de 2024
jueves, 5 de septiembre de 2024
Expresiones con la palabra agua (parte dos)
ESTAR MÁS CLARO QUE EL AGUA/TAN CLARO COMO EL AGUA
·
No hay dudas; es evidente; es obvio; está muy claro.
·
Revisé las cuentas detenidamente y vi que todo estaba más claro que
el agua.
· Vi a Rosa y Pepe en un restaurante ayer; está más claro que el agua que están saliendo juntos.
SER COMO DOS GOTAS DE
AGUA
·
Parecido, similar, casi igual. Se puede aplicar a personas y cosas.
·
Mis primos Manuel y Pedro son como dos gotas de agua.
AHOGARSE EN UN VASO DE
AGUA
·
Ver los problemas más graves de lo que realmente son; no saber solucionar
problemas sencillos.
· A mi madre se le ha roto la lavadora y me ha llamado histérica; es que siempre lo ve todo como una tragedia, se ahoga en un vaso de agua.
Fuente del texto y de la información: https://espaolextranjeros.com/
martes, 20 de agosto de 2024
lunes, 19 de agosto de 2024
Expresiones con la palabra agua (parte 1)
- Tener problemas, estar pasando por un mal momento en el trabajo o personal; frecuentemente se usa para hablar de problemas económicos, tener deudas.
- Mi amiga Rosa abrió un restaurante hace varios meses pero no ha tenido éxito y ahora está con el agua al cuello
- Decepcionar, desilusionar, quitar la esperanza que tenemos en algún proyecto.
- Quería pedir un préstamo para comprar una casa pero las condiciones del banco le cayeron como un jarro de agua fría.
- Variante. ECHAR UN JARRO DE AGUA FRÍA (a alguien)
- Pensamos en algo que nos gusta mucho y “se nos hace la boca agua” de placer. Se suele usar cuando hablamos de comida. Apetecer. Tener ganas de algo.
- No me gustan las revistas de cocina, porque en cuanto veo las fotos se me hace la boca agua
miércoles, 15 de marzo de 2023
Lenguas transparentes y lenguas opacas
De acuerdo a la relación entre los signos escritos y el lenguaje hablado, el español es una lengua alfabética. El chino mandarín, por ejemplo, es un sistema logográfico - fonético.
El alfabeto es un sistema económico para representar el lenguaje oral a partir de pocos signos escritos (el abecedario tiene 27 letras), que permiten leer todas las palabras de una lengua.
Para leer y escribir el sujeto debe conocer las vías fonológicas para transformar las letras en sonidos y los sonidos en letras.
Hay lenguas llamadas opacas, en las que la relación letra / sonido es poco consistente, como el inglés o el francés. En cambio, las lenguas transparentes son aquellas en las que la correspondencia letra / sonido es bastante estable, como el español.
Se considera que el español tiene un sistema de escritura bastante transparente porque presenta un alto grado de consistencia en su principio alfabético, aunque hay algunos casos en que las correspondencias grafema - fonema no son biunívocas, como aquellos en que a un grafema le corresponde más de un fonema (c) o a un grafema no le corresponde ningún sonido (h).
El sistema de escritura del español se situaría entre los más consistentes. Sin embargo, existe homofonía entre algunas letras con distinta grafía como: (c), (qu), (k) / (c), (z), (s) / (g), (j) pero esta situación de poca transparencia letra /sonido tiene una incidencia mínima sobre el proceso de adquisición de la lectoescritura. El español tiene una ortografía muy regular y una estructura silábica sencilla, a diferencia del inglés, que tiene alrededor de 8.000 sílabas en su fonología.
Para leer o escribir en una lengua alfabética el sujeto debe dominar las reglas de transformación grafema - fonema (letra / sonido). En el español esta tarea es más sencilla que en una lengua opaca.
martes, 28 de febrero de 2023
miércoles, 7 de septiembre de 2022
martes, 16 de noviembre de 2021
viernes, 22 de octubre de 2021
¿Cómo suena el español de Paraguay?
El habla de Asunción y de Paraguay se situarían dentro del español austral guaranítico.
Plano fónico
- Tendencia al mantenimiento de hiato, aun entre vocales homólogas: [al.ko.'ol] [mi 'i.xo] ‘mi hijo’.
- Tendencia a oclusión glotal entre palabras, sobre todo entre consonante y vocal.
- Tendencia a la nasalización vocálica.
- Tendencia a vocalizar /k/ y /b/ en final de sílaba: pauto ‘pacto’; caule ‘cable’.
- Tendencia a debilitamiento de /b, d, g/: aujero ‘agujero’, parauas ‘paraguas’.
- Tendencia a pronunciación labiodental de /b/.
- Tendencia a hacer sonoras /p, t, k/ en grupos consonánticos cultos: cambo ‘campo’, mango ‘manco’, cando ‘canto’.
- Tendencia a aspiración de /s/ final.
- Pronunciación tensa de /ʝ/.
- Mantenimiento de distinción /ʎ/ - /ʝ/. En la ciudad de Asunción hay más yeísmo que en el campo y menos pérdida absoluta de la ese final, aunque los estratos socioculturales más bajos de la ciudad, vienen a coincidir en muchos aspectos con los usos rurales.
- Tendencia a pronunciación fricativa de che.
- Tendencia a pronunciación asibilada [ʑ] de erre y de tr: ['ka.ʑo] ‘carro’; ['tʑes] ‘tres’.
- Mantenimiento de la pronunciación de zeta.
- Tendencia a una pronunciación no aspirada de jota.
- Tendencia a pronunciación débil o pérdida de -r final.
Plano gramatical
- Tendencia a falta de concordancia de género y número: camisa blanco; ríos profundo; dos pan; tortuosa el lugar.
- Uso de leísmo: le quiero a mi hija.
- Uso de morfema posesivo che ‘mi, mío’: che patrón; che novia.
- Tendencia a eliminación de cópula: mi novia [es] hermana del patrón.
- Uso de queísmo y dequeísmo: no hay duda que; reiteró su voluntad que; dijo de que; hacer saber de que.
- Uso de indicativo por subjuntivo dependiendo de verbos de creencia, mandato, deseo o voluntad: no creo que viene hoy.
- Uso de la preposición en para indicar dirección: voy en Asunción.
- Uso preferente de acá y allá, como en buena parte de América, sobre aquí y allí.
- Uso de la concordancia con el verbo haber: hubieron otras lomadas.
Plano léxico
- Uso de léxico característico de la región: argel ‘quisquilloso, antipático’, argelar ‘estar molesto por no conseguir algo’, estar hallado ‘estar a gusto’.
- Uso de guaranismos léxicos: agatí ‘libélula’, angá ‘pobrecito, qué pena’, cama ‘ubre’, chaque ‘qué pena’, ko / nikó ‘ciertamente’, katé ‘elegante’, mamanga ‘abejorro’, manté ‘solamente’, pehagüé ‘hijo tardío’, pororó ‘palomitas; maíz asado’.
- Uso de guaranismos semánticos y pragmáticos: pronto, como modificador enfático: no importa pronto que ahora le vea a ella; prestar (algo) de (alguien): yo presté de ella el canasto de la bicicleta.
sábado, 16 de octubre de 2021
martes, 5 de octubre de 2021
jueves, 23 de septiembre de 2021
¿Cómo suena el español de Costa Rica?
Costa Rica prolonga algunos de los rasgos lingüísticos más típicos de Centroamérica, aunque también posee algún rasgo fónico y un par de rasgos gramaticales que le dan personalidad frente a otros países vecinos.
Plano fónico
- Debilitamiento de las vocales átonas (frijolit’s ‘frijolitos’, coch’s ‘coches’).
- Seseo.
- Conservación de la ese en posición final de sílaba y de palabra.
- Pronunciación asibilada de las vibrantes —la simple en posición final, la múltiple y en el grupo tr, que es más intensa en el Valle Central: allí se oye decir algo parecido a casrro ‘carro’ y ocho ‘otro’.
- Debilitamiento de -y- intervocálica, sobre todo en contacto con vocal palatal (sía ‘silla’; colmío ‘colmillo’).
- Velarización de /n/ en posición final, con un resultado que suena a ng.
- Pérdida de -d- intervocálica, muy frecuente en los participios en -ado (terminao).
Plano gramatical
- Uso de un sistema de tratamientos con voseo generalizado y con un empleo de usted muy amplio, pues puede dirigirse incluso a personas cercanas e íntimas (ustedeo costarricense).
- Preferencia por el uso del sufijo -ico cuando la consonante anterior es /d/ o /t/ (momentico; patico).
- Queísmo (ausencia de preposición): en el sentido que tenemos una población.
Plano léxico
- Presenta algunos vocablos particulares: atollar ‘golpear’; bolado ‘asunto, negocio; comisión’; chingo ‘desnudo’; güila ‘niño pequeño’; tanate ‘montón’; zaguate ‘perro callejero; chucho’. El diccionario académico reúne más de 800 voces y acepciones con la marca de Costa Rica; la mayor parte de ellas compartidas con otros países de América Central.
jueves, 29 de abril de 2021
Diferencias léxicas entre el español de España y América (parte uno)
|
ESPAÑA |
AMÉRICA |
|
1. TELÉFONO MÓVIL/ MÓVIL |
CELULAR |
|
2. ORDENADOR |
COMPUTADORA/A |
|
3. PISO O APARTAMENTO |
DEPARTAMENTO O APARTAMENTO |
|
4. AUTOBÚS / BUS /
GUAGUA(CANARIAS) |
BUS / CAMIÓN / GUAGUA / COLECTIVO |
|
5. LAVABO |
PILETA / LAVAMANOS / LAVATORIO |
|
6. PISCINA |
ALBERCA/PILETA |
|
7. COCHE |
CARRO / AUTO |
|
8. CONDUCIR |
MANEJAR |
|
9. BILLETE |
BOLETO |
|
10. GAFAS |
ANTEOJOS / LENTES |
|
11. BONITO |
LINDO |
|
12. HACERSE DAÑO |
LASTIMARSE |
|
13. COGER |
AGARRAR / TOMAR |
|
14. ZUMO |
JUGO |
|
15. DARSE PRISA |
APURARSE |
|
16. TIRAR / ECHAR |
BOTAR |
|
17. TARTA |
TORTA / PASTEL |
|
18. CAMARERO |
MOZO / MESERO |
|
19. FONTANERO |
PLOMERO |
|
20. MALETERO |
BAÚL / MALETERA / CAJUELA |














