Sidor
- Página principal
- Digilär
- Música
- Pregunta
- Cine
- Actualidad
- Cultura
- Deporte
- Gastronomía
- Estudiantes
- Español 1
- Español 2
- Español 3
- Español 4
- Español 5
- Juegos
- Vídeos
- Turismo
- Latinoamérica
- España
- México
- Tradiciones
- Moda
- Humor
- Profes
- Horóscopos
- Lyrics Training
- Mitos
- Ortografía
- Gramática
- Documentales
- Digilär
- Cómo suena
- Halloween
- Navidad
- Eurovisión
- Animación
- 20 cosas sobre...
- Cortos
- Quizizz
- Trailers
- NOVEDAD Kahoot
- NOVEDAD Errores típicos
- EL QUIZ
- Relatos
- NOVEDAD: Lär dig mer spanska
martes, 28 de febrero de 2017
lunes, 27 de febrero de 2017
viernes, 24 de febrero de 2017
jueves, 23 de febrero de 2017
miércoles, 22 de febrero de 2017
lunes, 20 de febrero de 2017
viernes, 17 de febrero de 2017
jueves, 16 de febrero de 2017
martes, 14 de febrero de 2017
El doblaje en español (parte 1)
La industria del doblaje en España es enorme. Se doblan todas las películas, todas la series de televisión, todos los progamas extranjeros, incluso se doblan a otro idioma las escenas en español en películas americanas (por ejemplo en World War Z, la original en español se dobló en portugués). Otros países como Francia, Alemania o Italia hacen los mismo. No voy a entrar aquí en si es mejor o peor ver este material en su lengua original o no, que cada uno juzque como quiera.
lunes, 13 de febrero de 2017
jueves, 9 de febrero de 2017
miércoles, 8 de febrero de 2017
martes, 7 de febrero de 2017
lunes, 6 de febrero de 2017
Suscribirse a:
Entradas (Atom)